Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non enim ut aliis sit remissio vobis autem tribulatio sed ex aequalitate
For I mean not that other men be eased, and you burdened:
For I mean not that other men be eased, and you burdened:
For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
For I say not this that others may be eased and ye distressed;
For it is not that others would have relief and you would have distress,
For it is not in order that there may be ease for others, and for you distress,
For I mean not that others should be eased, and you burthened, but by an equality.
For I say not this, that others may be eased, and ye distressed:
For I do not mean that others should be eased and you burdened, but that as a matter of fairness
I don't mean that others should have relief while you have hardship. Rather, it's a matter of striking a balance.
It is not that there may be relief for others and hardship for you, but it is a question of equality--
Not that others should have relief while you have hardship. Rather, it is a question of fairness.
For I do not say this so there would be relief for others and suffering for you, but as a matter of equality.
For this is not for the ease of others and for your affliction, but by way of equality--
Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.
Of course, I don't mean your giving should make life easy for others and hard for yourselves. I only mean that there should be some equality.
For I mean not that other men should be eased, and you burdened:
I do not urge you to give in order that others may have relief while you are unduly pressed,
For this is not that others may be eased and you distressed,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!